古師子國錫蘭島本名「楞伽島」,島東南部有一高山名「楞伽山」,意為楞伽寶難入不可到等。
時,佛世尊曾入楞伽山說法,故經名《楞伽經》(Lankāvatāra sūtra)。
現存譯本有三。其一,宋求那跋陀羅譯《楞伽阿跋多羅寶經》四卷(四卷楞伽)。其二,元魏菩提流支譯《入楞伽經》十卷(十卷楞伽)。其三,唐實叉難陀譯《大乘入楞伽經》七卷(七卷楞伽)。「阿跋多羅」意為「入」。
聖嚴師父說:「《楞伽經》說無門為法門,有門可入是方便,無門為門是頓悟。」(觀音法門P45)
「錫蘭」全名 Sri Lanka「斯里蘭卡」。《楞伽經》是 Lankāvatāra sūtra,故此「楞伽」應唸成 Lankā 音,即是《Lankā 經》。
沒有留言:
張貼留言